【原文】
阊门有匠,凿金于肆。忽一士人,巾服甚伟,跛曳而来,自语曰:“暴令以小过毒挞我,我必报之!”因袖出一大膏药,薰于炉次,若将以治疮者。俟其熔化,急糊匠面孔,匠畏热,援以手,其人即持金奔去。
又一家门集米袋,忽有躄者,垂腹甚大,盘旋其足而来,坐米袋上,众所共观,不知何由。匿米一袋于胯下,复盘旋而去。后失米,始知之。盖其腹衬塞而成,而躄亦伪也。
【原文】
阊门有匠,凿金于肆。忽一士人,巾服甚伟,跛曳而来,自语曰:“暴令以小过毒挞我,我必报之!”因袖出一大膏药,薰于炉次,若将以治疮者。俟其熔化,急糊匠面孔,匠畏热,援以手,其人即持金奔去。
又一家门集米袋,忽有躄者,垂腹甚大,盘旋其足而来,坐米袋上,众所共观,不知何由。匿米一袋于胯下,复盘旋而去。后失米,始知之。盖其腹衬塞而成,而躄亦伪也。
译文 苏州阊门有个金匠在市集上摆摊。忽然有位书生,衣着讲究,跛着脚走了进来,还一面自言自语地说:“那个残暴的官吏,竟然因为我犯了丁点小错就这样毒打我,我一定要报仇!”说完就从袖子中抽出一大片膏药,借金匠的炉火来薰烤膏药,好像要将其贴在自己的伤处。等到膏药熔化之后,书生却将膏药往金匠的脸上一贴,金匠受不了灼热,急忙用手去撕,那人就立即抢走了金匠的金饰,飞奔而逃。 又有一家门口堆有很多米袋,忽然有个瘸腿的人垂着个很大的肚子,一瘸一拐地走过来,坐在米袋上休息,当时有很多人都看到了,但是不知道他要做什么。那个人偷偷地在胯下藏了一袋米,然后又一瘸一拐地走了。后来那家人发现丢了一袋米,才知道是那瘸腿人偷的。原来那个人的大肚子是用衣服伪装的,他的断腿也是假的。 注释 ①暴令:残暴的县令。 ②躄:两腿皆瘸。